Мобильный банкинг действительно стал спасением для большинства людей, облегчая жизнь в финансовых вопросах. Теперь можно забыть про длинные очереди в банках, бумажные квитанции и бесконечные переводы «на месте». Однако не всё так безоблачно, как кажется на первый взгляд. В мире удобных технологий скрываются неожиданные подводные камни, и один из таких камней — это графа «назначение платежа», которую часто оставляют пустой, думая, что это просто формальность. Вот здесь и кроется проблема, которая может стоить вам не только нервов, но и денег.
Представьте: вы переводите другу 10 000 турецких лир, чтобы он вернул вам долг. Вы торопитесь, не заполняете назначение платежа, думая, что это и так понятно. Но через месяц друг начинает отрицать долг, ссылаясь на то, что эти деньги были переводом за какой-то товар или услугу. И вот тогда начинается самое интересное. Ведь если вы не укажете, что это был долг, а не плата за товар, закон автоматически предполагает, что деньги были переведены как погашение вашего долга перед получателем. И кто же будет прав в этой ситуации? Конечно, тот, кто внимательно заполняет все графы перевода.
1. ЗАКОНОДАТЕЛЬНАЯ ОСНОВА
Законодательство Турции действительно очень чётко регулирует подобные вопросы, и игнорировать это может быть дорого. Статья 102 Обязательственного Кодекса Турции (6098 sayılı Borçlar Kanunu) гласит: “Если в расписке или платёжном документе отсутствуют подробности, считается, что платёж произведён в счёт долга, срок которого уже наступил.”
что если в платёжном документе или расписке отсутствуют подробности, то перевод будет автоматически засчитан как выплата по существующему долгу. Представьте себе: вы отправили деньги с лучшими намерениями, а закон видит это как погашение долга, который вы, возможно, вообще не планировали платить. Вот такой вот юридический сюрприз!
Ситуация осложняется тем, что если назначение платежа не указано, то бремя доказывания ложится на вас, как отправителя. Это означает, что вы должны будете доказать, что перевод был осуществлён, например, как заём или для оплаты конкретных услуг, а не как закрытие долга. И тут начинается квест: вам нужно будет искать старые сообщения, письма, квитанции, договариваться со свидетелями — и всё это ради того, чтобы доказать, что вы правы. Всё потому, что в момент отправки перевода вы не потратили несколько секунд, чтобы указать в назначении, зачем были отправлены деньги.
Пример из жизни: вы отправляете своему другу 5000 турецких лир для покупки совместного подарка родственнику. Но по каким-то причинам друг вдруг решает, что эти деньги — это ваше обязательство перед ним за старый долг. Вы же совершенно уверены, что никакого долга нет, но доказать это будет сложнее, потому что в вашем платеже не было указано, что это деньги на подарок. В результате, вам придётся не только спорить, но и представлять различные доказательства, чтобы убедить суд в своей правоте. Поэтому, будь это заём, подарок или что-то ещё, обязательно укажите это в платёжном документе. Самое забавное и одновременно грустное в этой ситуации то, что избежать таких проблем невероятно просто. Всё, что вам нужно — это потратить буквально 10 секунд, чтобы вписать в графу назначения фразу: «заём», «возврат долга» или «оплата услуг». Эти несколько слов могут спасти вас от множества юридических хлопот и нервов в будущем.
2. ЮРИДИЧЕСКАЯ ПРИРОДА ПЕРЕВОДА
Перевод денег через банк – это не просто удобный способ передачи средств, но и полноценная юридическая операция, с которой связаны определённые обязательства и риски. По сути, когда вы отправляете деньги через банк, вы вступаете в юридическую сделку, где банк выступает посредником. Но вот что важно: как только деньги попадают на счёт получателя, они могут быть расценены как исполнение долгового обязательства. Суд видит такой перевод как покрытие долга, если в платежной документации не указано иное.
Это, конечно, создаёт определённые сложности. Например, если вы переводите деньги как подарок на день рождения друга или как временный заём, но не указываете это в комментариях к переводу, закон может автоматически посчитать, что вы расплатились по долгу. Представьте себе удивление, когда ваш друг отказывается вернуть вам деньги, утверждая, что вы просто вернули ему долг, о котором вы даже не подозревали.
Особенно это актуально в коммерческих отношениях, где часто проводятся сложные финансовые расчёты. Поскольку в бизнесе переводы происходят регулярно, и каждый платёж может быть связан с различными сделками, недоразумения по поводу происхождения или назначения денег могут привести к серьёзным судебным спорам. Представьте ситуацию: компания А переводит деньги компании Б за товар, но случайно забывает указать назначение платежа. Если между ними уже есть долг, компания Б может посчитать, что платёж был произведён в счёт старого обязательства, а не за новый товар. В итоге, обе компании окажутся в споре, который, скорее всего, дойдёт до суда.
Верховный суд Турции (Yargıtay) многократно подтверждал в своих решениях, что банковский перевод подразумевает наличие долгового обязательства. Для иллюстрации можно привести одно из решений Верховного суда Турции. В деле Yargıtay, 19. HD., E. 2018/963 K. 2019/3325 рассматривался спор о задолженности между истцом и ответчиком. Истец утверждал, что ответчик не оплатил долг по накладной от 09.01.2007, и подал иск об отмене возражения ответчика по исполнительному производству. Ответчик, в свою очередь, заявил, что долг был погашен и требовал компенсацию за злоупотребление правом.
Суд первой инстанции частично удовлетворил иск, однако это решение было обжаловано. Апелляционный суд указал, что задолженность должна оцениваться в контексте исполнительного производства, а не общего коммерческого контракта. Суд указал, что бремя доказательства об оплате лежит на ответчике в соответствии с статьей 102 TBK, которая гласит, что неопределенные платежи считаются погашением самых старых долгов. Суд установил, что все оплаты были произведены до иска, но истец не представил доказательства о наличии других долгов, и поэтому дело должно быть пересмотрено с учетом указанных доказательств. В итоге решение суда было отменено, и истцу было предложено предоставить доказательства о наличии других задолженностей.
В данном деле суд подтвердил, что отсутствие пояснения в платёжном документе может привести к признанию перевода в счёт существующего долга. Данный пример наглядно демонстрирует, насколько важно правильно заполнять все детали перевода, чтобы избежать недоразумений и судебных споров. Следовательно, что если получатель утверждает, что деньги были переведены для покрытия долга, суд, скорее всего, примет его сторону, если не будет предоставлено убедительных доказательств обратного. Следовательно, отправитель, утверждающий, что деньги были переведены по другой причине, обязан предоставить соответствующие доказательства, будь то переписка, контракты или другие документы, подтверждающие, что это был подарок или временный заём.
В любом случае, этот аспект требует повышенного внимания как от физических лиц, так и от компаний. Чтобы избежать возможных споров, важно не только следить за тем, чтобы каждый перевод сопровождался чёткими пояснениями, но и вести надлежащий учёт всех финансовых операций.
3. РИСКИ ОТСУТСТВИЯ ПОЯСНЕНИЙ
Отправка денег через мобильный банкинг без указания назначения — это как отправить письмо без обратного адреса. Все могут догадаться, кто отправитель, но в случае проблем выяснить, зачем отправили деньги, может быть настоящей головоломкой. Особенно, когда речь идёт о займе, который потом можно перепутать с долгом.
Например, представьте ситуацию: вы, по доброте душевной, одолжили другу 7000 турецких лир. Денег у друга в тот момент не было, и вы решили помочь. Отправляете перевод через приложение банка, но в спешке не заполняете графу “назначение платежа”. Всё кажется безобидным — друг вам обещает вернуть долг в ближайшее время. Но проходит месяц, а друг заявляет, что это был не заём, а возвращение долга, о котором вы якобы забыли. Весьма неприятная ситуация, не так ли?
В решении 13-го гражданского отделения Верховного суда Турции (Yargıtay) по делу E. 2017/4353, K. 2019/12061 суд постановил, что если в платёжных документах отсутствует пояснение, то перевод автоматически считается оплатой долга. Истец в данном случае не смог доказать, что перевод был займом, а не погашением задолженности, поскольку не было ни единого упоминания об этом в переводе. Итог: суд признал, что средства были переведены в счёт погашения долга, и истец остался ни с чем.
Таким образом, всего несколько слов в графе “назначение” могли бы полностью изменить ход дела. Если бы при переводе было указано “заём”, “временная помощь” или хотя бы “вернуть до 01.01.2025”, результат был бы совсем другим. И вся эта головоломка с недоразумениями просто бы не возникла. Вот почему важно быть внимательным к мелочам. Заполнить поле “назначение” — это не просто формальность, а страховка от возможных юридических ловушек.
4. ДОКАЗАТЕЛЬНАЯ БАЗА
В судебных разбирательствах по банковским переводам ключевую роль играет наличие доказательной базы. Судья, как строгий учитель на экзамене, не примет ваши слова на веру. Согласно статье 202 Гражданского Процессуального Кодекса Турции (Hukuk Muhakemeleri Kanunu), для того чтобы доказательства были рассмотрены в суде, они должны опираться на письменные документы. Если вы не позаботились о том, чтобы при отправке денег в платёжном поручении указать назначение перевода, то предоставление иных доказательств будет весьма затруднительным.
“Оставайтесь в курсе всех изменений в турецком праве и получайте своевременную информацию, которая может повлиять на ваш бизнес, жизнь или личные интересы в Турции. Наш ТЕЛЕГРАМ-канал и страница в FACEBOOK — это источник актуальных статей, полезных советов и свежих новостей. Подпишитесь сейчас, чтобы всегда быть на шаг впереди!”
Представьте себе, что суд — это своеобразная площадка, на которой доказательства должны быть не просто правдоподобными, а железобетонными. Свидетельские показания или устные договорённости не играют большой роли, если нет подтверждающей документации. Всё сводится к тому, что если в переводе не было чёткой записи вроде “заём” или “подарок”, то суд будет полагаться на то, что деньги отправлены для погашения долга, как это установлено законом.
Но не всё так безнадёжно. Существуют исключения, которые добавляют немного гибкости в этот строгий процесс. Например, если перевод был сделан между родственниками — скажем, между родителями и детьми, — ситуация может быть иной. В таких случаях суд готов рассматривать свидетельские показания, даже если нет письменного документа, подтверждающего назначение перевода. Данное исключение разрешено статьёй 203 Гражданского Процессуального Кодекса Турции, которая делает послабление для определённых категорий случаев, которые могут быть рассмотрены без письменных доказательств. Согласно статье 203 Гражданского процессуального кодекса Турции (HMK Madde 203), свидетельские показания могут быть использованы в случаях сделок между родственниками, такими как родители и дети, братья и сёстры, супруги и другие близкие члены семьи. Также закон позволяет заслушивать свидетелей в ситуациях, где по традиции сделки не требуют оформления документов, либо когда оформление документа стало невозможным по объективным причинам, таким как пожар или стихийное бедствие.
Исключения из обязательного доказательства письменными документом ГПК статья 203 (1) В следующих случаях могут быть заслушаны свидетельские показания: a) В сделках между прямыми родственниками по нисходящей и восходящей линии, братьями и сёстрами, супругами, тестем, тёщей, зятем и невесткой. b) В сделках, которые по своей природе и в зависимости от обстоятельств сторон традиционно не требуют оформления документа. c) В сделках, совершённых в ситуациях, когда из-за пожара, кораблекрушения, землетрясения или другой чрезвычайной ситуации было невозможно или крайне затруднительно оформить документ. ç) В сделках, где утверждается наличие дефектов воли или чрезмерной выгоды. d) В случаях, когда третьи лица оспаривают юридические сделки или документы по причине мнимой сделки. e) В ситуациях, когда документ потерян из-за непредвиденного события, непреодолимой силы, либо был утрачен при передаче его уполномоченному должностному лицу или нотариусу. |
Представим себе типичную ситуацию: отец переводит деньги своему сыну без какого-либо пояснения в платёжке. Через некоторое время между ними возникает спор, касающийся того, для чего именно были отправлены эти средства. Если бы это был обычный перевод между незнакомыми людьми, суд отказал бы в рассмотрении доказательств без письменных подтверждений. Но благодаря особенностям семейных отношений, свидетельские показания могут быть допущены.
Однако, как и в любом деле, не стоит слишком полагаться на исключения. Юридическая система предпочитает ясность и чёткость, а письменные доказательства всегда будут иметь больший вес. Лучше не надеяться на родственные связи и заботливо заполнять назначение платежа при каждом переводе, чтобы защитить свои интересы заранее.
5. ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Что же делать, чтобы не попасть в неприятную ситуацию? Самый простой и эффективный способ — всегда добавляйте пояснения к переводу. Вы ведь не отправляете открытку без подписи, правда? То же самое касается и денежных переводов. Обязательно указывайте в графе «назначение», для чего отправлены деньги. Это может быть «заём», «оплата услуг» или «возврат средств». Это простое действие обеспечит вам спокойствие и юридическую защиту, если вдруг получатель перевода решит «забыть» о своих обязательствах.
Например, представьте, что вы одолжили другу 5000 TL. Вы доверяете ему и в спешке отправляете деньги без пояснений, надеясь, что друг вернёт их вовремя. Но что если через месяц он вдруг заявляет, что это вовсе не заём, а подарок? Вы попадаете в неприятную ситуацию, и доказывать свою правоту придётся через суд. В таком случае всё могло бы быть иначе, если бы вы в описании перевода указали: «5000 TL заём, возврат до 01.01.2025». Такая запись сразу же создаёт юридическую основу, защищая ваши права, и спорный вопрос легко разрешится.
Теперь представим ситуацию из бизнеса. Допустим, вы предприниматель, который перевёл своему поставщику 10 000 турецких лир за новую партию товаров, но забыли указать, что это именно оплата за новый товар. Ваш поставщик, конечно, может решить, что это деньги за погашение старого долга. И тогда начинается юридическая игра в «кошки-мышки». Вам придётся доказывать, что этот платёж предназначался именно для новой сделки, а не для расчёта по старым обязательствам. Однако всего несколько слов в графе «назначение» — например, «оплата за товары №1234» — могли бы уберечь вас от этой головной боли и многомесячных судебных разбирательств.
Ещё один пример: вы — арендодатель, и арендатор переводит вам деньги за аренду. Однако вместо того, чтобы указать, что это оплата за аренду за сентябрь, он не добавляет никаких пояснений. Через несколько месяцев он может утверждать, что эта сумма была уплачена в счёт предыдущего долга или за другие расходы. Чтобы избежать таких недоразумений, достаточно попросить арендатора всегда указывать в переводе: «аренда за сентябрь 2024 года». Это просто, быстро и, что самое важное, убережёт вас от спорных ситуаций. Такие мелкие на первый взгляд вещи могут иметь огромные последствия. В конце концов, всего несколько слов в назначении перевода могут сэкономить вам массу времени, денег и нервов.
6. ОШИБОЧНЫЙ ПЕРЕВОД ДЕНЕГ В ТУРЦИИ
Ошибочный перевод денег — ситуация не только неприятная, но и довольно частая. Мы все можем оказаться в положении, когда, торопясь или по невнимательности, отправляем средства не тому человеку или не по тому назначению. Что делать в таком случае? Если мирные переговоры не помогают, единственный выход — обратиться в суд с иском о возврате денег. Однако здесь важно понимать: суду придётся доказать, что перевод был сделан по ошибке или вовсе не для оплаты долга, и для этого потребуется собрать ряд убедительных доказательств.
Доказательства могут включать не только стандартные банковские выписки и платёжные документы, но и цифровые материалы. В современном мире, где большинство наших коммуникаций происходит через мессенджеры, такие как WhatsApp, Telegram или SMS, эти каналы могут стать ценным источником информации для суда. Даже переписка по электронной почте может стать ключевым элементом в доказательстве того, что деньги были отправлены по ошибке или на основании ошибочных договорённостей.
Например, в одном из дел Yargıtay 3. Hukuk Dairesi, 2015 / 2739, суд признал SMS-сообщения, предоставленные истцом, в качестве доказательства при условии, что они соответствовали записям телефонных разговоров. Это показывает, что цифровая переписка действительно может играть решающую роль в суде. То есть, даже если вам кажется, что случайное сообщение в WhatsApp не будет иметь веса, на самом деле оно может стать именно тем элементом, который приведёт к успешному исходу дела.
Рассмотрим на примере. Вы случайно отправили 10 000 TL своему старому знакомому, вместо того чтобы перевести их бизнес-партнёру. В панике вы пишете этому знакомому сообщение в WhatsApp, где объясняете свою ошибку и просите вернуть деньги. Однако он заявляет, что это был долг, который вы ему вернули, и отказывается переводить средства обратно. Что делать? Если дело дойдёт до суда, вся ваша переписка в мессенджере может стать весомым доказательством того, что деньги были переведены по ошибке, а не для погашения долга. Суд примет во внимание ваши объяснения и использует их для вынесения решения.
Но это ещё не всё. Представьте, что вы заключили устное соглашение с продавцом о покупке товара, перевели деньги, а товар так и не был доставлен. Ваши электронные письма с деталями сделки могут стать решающим аргументом в суде. Эти письма могут показать, что перевод был предназначен для покупки товара, который не был предоставлен, и что вы имеете право на возврат средств.
Другими словами, если вы оказались в ситуации, когда деньги переведены по ошибке, не паникуйте. Сохраняйте всю переписку, начиная с первых сообщений, звонков и электронных писем. Чем больше доказательств у вас будет на руках, тем легче будет построить вашу защиту в суде. Особенно в современном мире, где каждый наш шаг фиксируется в цифровом пространстве, такие доказательства могут быть очень сильными. Даже простое сообщение в мессенджере может стать решающим доказательством. Так что, если не удалось договориться по-хорошему, судебный процесс с правильными доказательствами может стать отличным вариантом вернуть свои деньги.
7. СПОСОБЫ ЗАЩИТЫ ПРАВ В ТУРЕЦКОМ ПРАВЕ
Когда деньги отправлены без указания цели платежа и возникает спорная ситуация, у вас есть несколько стратегий для защиты своих прав. В таких случаях важно действовать быстро и грамотно, чтобы минимизировать риски и увеличить шансы на успешный исход. Вот несколько способов, которые могут помочь вам отстоять свои права:
- Сбор доказательств. Первый и самый важный шаг — собрать все возможные доказательства. Это могут быть электронные письма, договоры, сообщения в мессенджерах или даже записи телефонных разговоров. Всё это может стать решающим фактором в суде. Например, если вы одолжили деньги другу и обсуждали это в переписке по WhatsApp, эта переписка может стать важным доказательством того, что средства были переведены в долг, а не для погашения какого-то старого обязательства. В бизнесе, если вы заключили устное соглашение о покупке товара и перевели деньги, но товар не был доставлен, ваши электронные письма с деталями сделки могут сыграть решающую роль в суде.
- Подача иска. Если мирные переговоры не дают результата и получатель отказывается возвращать деньги, вы имеете право подать иск. Один из вариантов — это подача иска о неосновательном обогащении. Такой иск подаётся, когда получатель обогатился за ваш счёт без достаточных на то оснований. Например, вы перевели деньги по ошибке или перевели заём, а получатель отказался их возвращать. В этом случае суд может признать, что он неосновательно обогатился за ваш счёт, и вынести решение в вашу пользу.
- Использование признания. Если получатель не отрицает факт получения денег, это тоже может сыграть вам на руку. Такое признание может использоваться как дополнительное доказательство в суде. Допустим, вы отправляете сообщение, где уточняете, что перевели деньги в долг, и получатель соглашается с этим в ответе. Даже простая фраза «Да, получил» может стать весомым доказательством в судебном процессе, поскольку подтверждает факт перевода.
Пример: вы отправляете деньги своему бизнес-партнёру, забыв указать назначение перевода. Позже партнёр отказывается вернуть средства, утверждая, что перевод был сделан в счёт другого обязательства. В такой ситуации ваша переписка, где обсуждаются условия сделки или возврата средств, станет решающим доказательством того, что деньги были переведены не для погашения долга. Также, если в переписке партнёр признаёт получение денег, это будет весомым аргументом для суда в вашу пользу.
Главное правило — всегда действовать внимательно и документировать свои сделки. Даже в случае ошибки, собранные доказательства и грамотно выстроенная защита могут помочь вернуть ваши деньги.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В мире современных финансовых операций, где большинство транзакций происходит через мобильный банкинг, важно не забывать о простых правилах безопасности, которые помогут избежать потенциальных споров. Каждый перевод должен сопровождаться чётким пояснением цели платежа, будь то заём, оплата услуг или возврат средств. Этот небольшой шаг может значительно облегчить вам жизнь и избавить от множества юридических проблем в будущем.
Если же возникла ситуация, когда деньги были отправлены по ошибке или без пояснений, не стоит паниковать. У вас есть несколько возможностей для защиты своих прав, начиная от сбора всех возможных доказательств и переписки с получателем до подачи иска в суд. Важно помнить, что суд в Турции примет во внимание любые доказательства, будь то сообщения в мессенджерах или электронные письма, и даже признание получателя может сыграть решающую роль в споре. Если деньги не были возвращены добровольно, у вас всегда есть возможность обратиться за правовой защитой через иск о неосновательном обогащении.
Вам понравился материал? Поблагодарить легко! Достаточно донести информацию друзьям и знакомым. Буду весьма признательным, если прокомментируете и поделитесь этой статьей в социальных сетях. Если Вам хочется получать новости о праве Турции, следить за новыми статьями и быть в курсе интересной и полезной информации настоятельно советуем подписаться на наш ТЕЛЕГРАМ канал и на страницу в FACEBOOK.
Но самое важное, что стоит помнить: юридические вопросы могут быть крайне сложными и требуют профессионального подхода. Данная статья не является юридической консультацией и не может рассматриваться как окончательное руководство к действию. Каждый случай уникален, и подходы к его решению могут варьироваться в зависимости от множества факторов, таких как характер перевода, отношения между сторонами и наличие доказательств. Поэтому, чтобы максимально защитить свои права и интересы, важно обращаться за помощью к квалифицированным адвокатам в Турции.
Если вы столкнулись с юридической проблемой в Турции, будь то спор о переводе средств, ошибка при отправке денег или любой другой вопрос, настоятельно рекомендуем обратиться к профессиональному адвокату. Адвокат сможет оценить все аспекты вашего дела, разработать стратегию защиты и представлять ваши интересы в суде. Не забывайте: грамотная юридическая поддержка — это ключ к успешному разрешению любого спора.
Вся информация, представленная на сайте, предназначена исключительно для ознакомительных целей. Статья является конфиденциальной и является собственностью сайта. Мы рады предоставить возможность использования данного материала в учебных целях, при написании дипломных и иных научных работ, при обязательном указании ссылки на нашу страницу в качестве источника. Однако без нашего разрешения запрещается цитирование или использование содержания этой страницы в коммерческих целях, а также использование материала без ссылки на источник. Несмотря на предпринятые меры предосторожности и внимательное отношение к текстовым материалам, администрация сайта не несет ответственности за использование или интерпретацию предоставленной информации.
Для тех, кто хочет разобраться в вопросах, связанных с договорами и процедурами в Турции, мы подготовили подборку статей в нашем блоге. В них рассматриваются основные виды договоров, правила их составления, юридическая сила, процедуры расторжения, а также разрешение споров, связанных с договорными обязательствами. Ознакомьтесь с перечнем статей ниже:
- КЛЮЧЕВЫЕ МОМЕНТЫ ДОГОВОРА АРЕНДЫ КОММЕРЧЕСКОЙ НЕДВИЖИМОСТИ В ТУРЦИИ
- РУССКОЯЗЫЧНЫЙ АДВОКАТ В ТУРЦИИ: БАЛАНС МЕЖДУ ЯЗЫКОВЫМИ НАВЫКАМИ И ПРОФЕССИОНАЛИЗМОМ
- НЕОБХОДИМОСТЬ ДОГОВОРА ПРИ ОКАЗАНИИ ТАМОЖЕННО-БРОКЕРСКИХ УСЛУГ В ТУРЦИИ
- ЮРИДИЧЕСКИЕ ТОНКОСТИ ПРОДАЖИ ДОЛЕВОЙ СОБСТВЕННОСТИ В ТУРЦИИ
- ТАРИФЫ НА АДВОКАТСКИЕ УСЛУГИ В ТУРЦИИ: КАК РАСЧИТЫВАЕТСЯ И СКОЛЬКО СТОИТ ЮРИДИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ?
- НЕУСТОЙКА, ЗАЛОГ И ШТРАФ ЗА РАСТОРЖЕНИЕ ДОГОВОРА В ТУРЦИИ
- КОММЕНТАРИЙ К ЗАКОНУ О МЕЖДУНАРОДНОМ ЧАСТНОМ ПРАВЕ И МЕЖДУНАРОДНОМ ГРАЖДАНСКОМ ПРОЦЕССЕ ТУРЦИИ
- МЕЖДУНАРОДНОЕ КРЕДИТОВАНИЕ И ЗАЙМЫ ДЛЯ ТУРЕЦКИХ ПРЕДПРИЯТИЙ
- ОБЯЗАТЕЛЬСТВЕННЫЙ КОДЕКС ТУРЦИИ (ОБЩАЯ ЧАСТЬ)
- ОБЯЗАТЕЛЬСТВЕННЫЙ КОДЕКС ТУРЦИИ (ОСОБЕННАЯ ЧАСТЬ)- I
- ОБЯЗАТЕЛЬСТВЕННЫЙ КОДЕКС ТУРЦИИ (ОСОБЕННАЯ ЧАСТЬ)- II
- ПРИМЕНЕНИЕ В ТУРЦИИ СРЕДСТВ ЗАЩИТЫ ПОКУПАТЕЛЯ ПО ВЕНСКОЙ КОНВЕНЦИИ ПРИ НЕДОСТАТКАХ (ДЕФЕКТАХ) ТОВАРА – Часть 1
- ПРИМЕНЕНИЕ В ТУРЦИИ СРЕДСТВ ЗАЩИТЫ ПОКУПАТЕЛЯ ПО ВЕНСКОЙ КОНВЕНЦИИ ПРИ НЕДОСТАТКАХ (ДЕФЕКТАХ) ТОВАРА – Часть 2
- НЕДОСТАТКИ (ДЕФЕКТЫ) В КАЧЕСТВЕ ТОВАРА В ТУРЕЦКОМ ПРАВЕ ( Вторая Часть )
- НЕДОСТАТКИ (ДЕФЕКТЫ) В КАЧЕСТВЕ ТОВАРА В ТУРЕЦКОМ ПРАВЕ (Первая Часть)
- ПРАВИЛА ЗАКЛЮЧЕНИЯ ТУРЕЦКИХ ДОГОВОРОВ В ИНОСТРАННОЙ ВАЛЮТЕ
- ОСОБЕННОСТИ НЕОСНОВАТЕЛЬНОГО ОБОГАЩЕНИЯ В ТУРЦИИ
- ОПРЕДЕЛЕНИЕ ДОГОВОРА АРЕНДЫ ИЛИ ДОГОВОРА НАЙМА ЖИЛЬЯ В ТУРЦИИ
- ОБЯЗАННОСТИ И ПРАВА АРЕНДОДАТЕЛЯ В ТУРЦИИ
- В РАМКАХ АРЕНДНОГО ПРАВА ТУРЦИИ ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ АРЕНДАТОРА
- ФОРМАЛЬНЫЕ И МАТЕРИАЛЬНЫЕ НЕДОСТАТКИ АРЕНДОВАННОГО ИМУЩЕСТВА В ТУРЦИИ
- ПРАВА ТРЕТЬИХ ЛИЦ НА СДАВАЕМОЕ В АРЕНДУ ИМУЩЕСТВО В ТУРЦИИ
- ПРОЦЕСС ПРЕКРАЩЕНИЯ ДОГОВОРА АРЕНДЫ ДЛЯ ДВИЖИМОГО И БЕЗ КРОВЛИ НЕДВИЖИМОГО ИМУЩЕСТВА В ТУРЦИИ
- РАСТОРЖЕНИЕ ДОГОВОРА АРЕНДЫ ЖИЛОГО ПОМЕЩЕНИЯ В ТУРЦИИ: ТОНКОСТИ ПРОЦЕДУРЫ
- АРЕНДА ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ПОМЕЩЕНИЙ В ТУРЦИИ
- ДОГОВОР СУБАРЕНДЫ (ПОДНАЙМА) В ТУРЦИИ
- KİRA DEPOZİTOSU ИЛИ ПОНЯТИЕ СТРАХОВОГО (ГАРАНТИЙНОГО) ДЕПОЗИТА В АРЕНДНОМ ПРАВЕ ТУРЦИИ
- ПРАВИЛА ВЫСЕЛЕНИЯ АРЕНДАТОРА В ТУРЦИИ
- ВОПРОСЫ ОБ АДВОКАТСКИХ ГОНОРАРАХ И ИХ ОГРАНИЧЕНИЯХ В ТУРЦИИ
- ПОДНАЙМ ИЛИ ДОГОВОР СУБАРЕНДЫ В ТУРЦИИ
- ОСОБЕННОСТИ ДОГОВОРА ПОРУЧИТЕЛЬСТВА В ТУРЦИИ – I ( Kefalet Sözleşmesi)
- ОСОБЕННОСТИ ДОГОВОРА ПОРУЧИТЕЛЬСТВА В ТУРЦИИ – II ( Kefalet Sözleşmesi)
- ДОГОВОРНЫЕ ОТНОШЕНИЯ: ОФЕРТА И АКЦЕПТ В ТУРЦИИ
- ВНЕДОГОВОРНАЯ (ДЕЛИКТНАЯ) ОТВЕТСТВЕННОСТЬ В ТУРЕЦКОМ ПРАВЕ – (Первая Часть)
- ТОЛКОВАНИЕ ДОГОВОРА В ТУРЦИИ
- АДАПТАЦИЯ ДОГОВОРА В ТУРЦИИ
- ВОСПОЛНЕНИЕ ПРОБЕЛА В ДОГОВОРАХ ТУРЦИИ
- ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ВРЕД ВЛАДЕЛЬЦА ЖИВОТНОГО В ТУРЦИИ
- ТЕКСТ ВЕНСКОЙ КОНВЕНЦИЯ ПРИМЕНЯЕМЫЙ ДЛЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ КОНТРАКТОВ В ТУРЦИИ
- ПРИМЕНИЕ НОРМ ЧАСТНОГО ПРАВА В МЕЖДУНАРОДНОМ КОММЕРЧЕСКОМ ДОГОВОРЕ С ТУРЦИЕЙ
- ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО В ГРАЖДАНСКОМ ПРАВЕ ТУРЦИИ
- В ТУРЕЦКОМ ПРАВЕ ДОГОВОР ПОРУЧЕНИЯ (VEKALET SÖZLEŞMESİ)
- В РАМКАХ ТУРЕЦКОГО ПРАВА АГЕНТСКИЙ ДОГОВОР
- АПОСТИЛЬ ДОКУМЕНТОВ В ТУРЦИИ
- ТОНКОСТИ ДОГОВОРА ПОРУЧЕНИЯ В ТУРЦИИ
- ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД ТЕКСТОВ В ТУРЦИИ
- АДВОКАТ В ТУРЦИИ: СОСТАВЛЕНИИ КОММЕРЧЕСКИХ ДОГОВОРОВ
- ВЛИЯНИЕ ПАНДЕМИИ НА ДОГОВОРА В ТУРЦИИ
- ЗАПРЕТ В ТУРЦИИ НА ПЕРЕДАЧУ ТОВАРА ОБРЕМЕНЕННОГО ПРАВАМИ ТРЕТЬИХ ЛИЦ
- РЕКОМЕНДАЦИИ И ДЕЙСТВИЯ, НЕОБХОДИМЫЕ В СЛУЧАЕ ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ ТРАВМЫ В ТУРЦИИ
- ВИДЫ ТРАВМ И КОМПЕНСАЦИИ ЗА ПРОИЗВОДСТВЕННУЮ ТРАВМУ В ТУРЦИИ
- ИСК О ВОЗМЕЩЕНИИ УЩЕРБА В СЛУЧАЕ ДТП С ПРИЧИНЕНИЕМ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ В ТУРЦИИ
- ПРИЗНАНИЕ И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ РЕШЕНИЯ ИНОСТРАННОГО СУДА В ТУРЦИИ
- ПРОЦЕДУРА ПРИЗНАНИЯ И ИСПОЛНЕНИЯ РЕШЕНИЙ ИНОСТРАННЫХ СУДОВ В ТУРЦИИ
- ЛЕГАЛИЗАЦИЯ И ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЯ ТРЕТЕЙСКОГО СУДА В ТУРЦИИ
- ПРИЗНАНИЕ И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ ИНОСТРАННЫХ РЕШЕНИЙ О РАЗВОДЕ В ТУРЦИИ
- ЛЕГАЛИЗАЦИЯ РЕШЕНИЯ ИНОСТРАННОГО СУДА ОБ АЛИМЕНТАХ В ТУРЦИИ
- ПРАВИЛА ВРЕМЕННОГО ВВОЗА АВТОМОБИЛЕЙ В ТУРЦИЮ ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ
- ОПАСНОСТИ БАНКОВСКИХ ОПЕРАЦИЙ В ТУРЦИИ: НЕУКАЗАННАЯ ЦЕЛЬ ПЕРЕВОДА МОЖЕТ СТАТЬ ПРОБЛЕМОЙ
- ПРАВОВЫЕ ОСНОВЫ И ОГРАНИЧЕНИЯ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСКИХ ПОЛНОМОЧИЙ В ТУРЦИИ
- АИДАТ В ТУРЦИИ: ЧТО ЭТО ТАКОЕ И КАК РЕГУЛИРУЕТСЯ ЗАКОНОМ
