АПОСТИЛЬ В ТУРЦИИ

В очередной нашей статье хотим рассказать о самой востребованной услуги клиентами нашей компании – легализация документов, а точнее, оформление Апостиля.

В свете тесных связей Турции с государствами бывшего союза с каждым годом, стабильно большое количество людей эмигрируют в Турцию, выезжают на родину, выходят замуж, покупают недвижимость, оформляют наследства, другими словами приезжают в Турцию не только путешествовать, но и учиться, работать или начать бизнес в иностранном государстве. В некоторых случаях, гражданам иностранного государства приехавшим в Турцию, необходимы предоставить документы с апостилем для того, чтобы документы имели юридическую силу.

Следовательно, официальные документы, такие как свидетельство о рождении или браке, аттестат, все виды юридических документов, нотариально оформленные доверенности, и дипломы довольно часто необходимо предоставлять в Турции, или выезжающим из Турции – за рубежом в иностранном государстве. Однако перед этим, документ в обязательном порядке должен быть переведен и легализован, а затем переведен. Зачёркнутое слово “переведен” намерено выделено что бы привлечь внимание к различию терминов “апостиль” и “консульское легализация документов”. Если документ переводится, а затем легализуется традиционным методом подтверждения официальных документов, используемых в других странах, т.е процесс, который требует ряд последовательных действий, в этом случае нельзя сказать об оформлении апостиля. Процесс включающий заверение документа в официальных государственных органах страны, а также иностранным посольством или консульством государства в которое документ будет предъявляться, называется консульское легализация документов. Этот процесс будет описан в другой статье, и оно отличается от процесса оформления апостиля.

Для закрепления понятия легализации документов приведем следующий пример. Представьте, у Вас есть документ свидетельство о рождение ребенка выданный вашим государством, и Вы отправляетесь с данным документом в Турцию. Приезжаете, и подаете документ на получение ВНЖ ребенку, а Вам в миграционной службе говорят: – Мы понятия не имеем как выглядит, например, свидетельство о рождении в Вашей стране, нотариус так же с подозрением смотрит на не легализованный документ. Вот как раз здесь включается важность термина “легализация документа”. Т.е. чтобы снять с себя ответственность за принятие и оформление предоставленного документа должностным лицом турецкого государства, а также с целью подтверждения действительности (подлинности) документа, необходим будет штамп легализации данного документа. Эта легализация может быть в виде штампа Апостиля или печати консульской легализации. Тут вы узнаете, что существует два вида легализации документов:

  • Упрощенная форма легализация (Апостиль);
  • Консульская форма легализации (для стран, не присоединившихся к конвенции об Апостиле, об этом будет описано ниже).

Консульская легализация достаточно сложный процесс, т.к. Ваш документ должен пройти несколько инстанций, в отличие от Апостиля, где документ проходит только через Министерство Юстиции или другие организации, имеющие полномочия на проставление Апостиля в иностранном государстве.

Апостиль необходим в двух случаях:

  • Если иностранные документы необходимо предоставить в Турции. К примеру, документы для открытия филиала или представительства иностранной компании в Турции, получение турецкого гражданства, подтверждения иностранного диплома и тд. Как правило, документы выдаются государственным учреждением или нотариально заверяются по месту их происхождения, затем там же проставляется Апостиль.
  • Случаи когда Турецкие документы нужно представить за границей. Например, когда такие документы как свидетельство о браке, свидетельство о рождении, нотариальное заявление, открытие филиалов турецких компаний в иностранном государстве, в этом случае органами Министерства Внутренних Дел Турции оформляется Апостиль в Турции. Справки об отсутствии судимости, справки о регистрации и прочее, все что входит в оформление апостиля, апостилируются структурами подведомственными органам МВД Турции. Другими словами на документы об образовании Апостиль проставляет не в Министерстве образования Турции, как это принято в ряде стран, а в органах подчиненные МВД Турции.

Общая схема применения Апостиля 

ПОНЯТИЕ ТЕРМИНА АПОСТИЛЬ

Апостиль (apostille) – стандартизированный сертификат или штамп, который ставится на документах или оформляется в виде приложения к документу. Документы, которые заверяются таким образом, не нуждаются в дополнительной легализации, причем их признавать обязаны на любом государственном уровне в государствах, присоединившихся к Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов. То есть, документы этих стран должны быть только легализованы лишь одной печатью – печать Апостиль. Так какая функция у печати Апостиля? Штамп Апостиля всего на всего заверяет подпись уполномоченного лица подписавшего документ предоставленный для оформление Апостиля. Другими словами, один государственный служащий своей подписью подтверждает подпись другого уполномоченного лица.

Оформление Апостиля достаточно заметно облегчило процедуру легализации документов. Страны, ратифицировавшие Гаагскую Конвенцию отменяют требования консульской легализации введя процедуру упрощенной легализации – проставление штампа “Апостиль”. Упрощенной такая процедура называется именно потому, что, с одной стороны, Апостиль проставляется достаточно быстро и, к тому же, только одним уполномоченным органом, а с другой стороны, после того, как на документ поставили штамп Апостиль, такой документ приобретает юридическую силу на территории всех стран, присоединившихся к Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года.

На нашем канале Телеграм вы всегда сможете быть в курсе новостей, новых статей, истории из судебной практики иностранцев  и различных изменений  в законах Турции. Подписывайтесь и следите за полезными публикациями.  

 ОСОБЕННОСТЬ ГААГСКОЙ КОНВЕНЦИИ ОТ 5 ОКТЯБРЯ 1961 ГОДА

Большое количество государств во всем мире заключили договор, который значительно упростил процедуру признания подлинности официальных документов за рубежом.  Апостиль, утвержденная в 1961 году в Гааге форма удостоверения подлинности документов государством, которое его издает, для представления в другом государстве. Такая упрощенная форма легализации действительна для стран, подписавших Конвенцию, а их на сегодняшний день более 140. Список стран, подписавшие и принявшие за основу Конвенцию для регулирования международного документооборота, можно просмотреть в таблице под данной главой. Если страна не участвовала в подписания Конвенции, в таком случаи необходимо осуществлять более долгую и более дорогую процедуру легализации документов через консульства.

Согласно Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года (текст предоставлен в конце статьи) Штамп Апостиль проставляется исключительно в стране, в которой документ был выдан и исключительно государственными ведомствами.

Смысл Конвенции заключается в том, что проверка подписи должностного лица и его печати возлагается не на зарубежный орган в стране — адресате документа, которому объективно это будет сделать чрезвычайно сложно, а на орган страны происхождения документа. По результатам этой проверки на документе в стране происхождения проставляется штамп (апостиль), форма которого является универсальной для всех стран  участниц Конвенции, а потому легко распознаваемой в любом государстве. После этого орган страны — адресата документа проверяет только наличие апостиля.

В качестве примера использования Конвенции в рамках правового сопровождения процесса инвестирования можно привести создание материнскими компаниями филиалов за границей, поскольку в этом случае от компании учредителя требуется целый ряд официальных документов, выдаваемых в стране ее учреждения (выписки из торговых реестров и др.). Примечательно, что в рамках исследования Всемирного банка проанализировав процесс регистрации компаний с иностранным участием как в странах, участвующих в Конвенции, так и в странах, ее участниками не являющихся было установлено что, во всех странах — участниках Конвенции процесс регистрации компаний с иностранным участием занимал меньшее время в сравнении со средним показателем по всем странам.

Обратившись к нам, клиенты могут воспользоваться бесплатной консультацией, получив исчерпывающую информацию о возможностях и способах проставления штампа Апостиля в Турции.

Страны участницы Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года можно найти в таблице ниже

 

 

КАК ВЫГЛЯДИТ ШТАМП И ТЕКСТ АПОСТИЛЯ?

Штамп Апостиль, это не только специальная процедура заверения документов, предназначенных для предъявления в иностранные посольства, консульства, различные государственные структуры или образовательные учреждения, но это так же стандартизированный образец штампа.

Штамп проставляют на свободной от текста части документа (лицевой / обратной). В определенных случаях Апостиль проставляется по просьбе любого предъявителя документа непосредственно на свободном от текста месте документа либо на его оборотной стороне или же на отдельном листе бумаги, который подшивают к оригиналу документа. Он производится путем оттиска штампа апостиля с последующим заполнением, на котором проставляется печать. Заполнение штампа Апостиля совершается в соответствии с Гаагской конвенцией и Методическими рекомендациями соотвествующих министерств страны оформляющий Апостиль.

В приложении Конвенции предлагается образец апостиля. В квадрате площадью не менее 9х9 см указываются:

  • Наименование государства, выдавшего апостиль
  • Фамилия лица, подписавшего удостоверяемый апостилем документ
  • Должность лица, подписавшего удостоверяемый апостилем документ
  • Наименование учреждения, печатью/штампом которого скреплён документ, удостоверяемый апостилем
  • Название города, в котором проставлен апостиль
  • Дата проставления апостиля
  • Название органа, проставившего апостиль
  • Номер апостиля
  • Печать/штамп учреждения, проставившего апостиль
  • Подпись должностного лица, проставившего апостиль.

 МОЖЕТ ЛИ АПОСТИЛЬ ОТОБРАЖАТЬ НЕ ДОСТОВЕРНУЮ ИНФОРМАЦИЮ?

Следует отметить, что акт легализации, точнее – Апостилирование, является лишь средством подтверждения происхождения иностранного документа от его подписанта, отсутствие легализации не отражается на действительности и достоверности самого содержания документа. Также можно отметить тот факт, что наличие документа и проставленная на нем штамп Апостиля не является 100% гарантией о подлинности самого документа, а также не является абсолютным подтверждением подлинности подписи на документе. В этом смысле объем доказательственной силы Апостилированного документа по сравнению с объемом доказательственной силы аутентичных актов (например, нотариальных актов) в странах с формальной системой доказывания является гораздо меньшим. Аутентичный акт пользуется повышенной доказательственной силой в отношении всех обстоятельств действий, совершенных должностным лицом или произошедших в его присутствии. Поэтому, заключая договор с иностранным партнером нельзя забывать о возможной фальсификации документов, которые не возможно бывает доказать в иностранном государстве. Допустим, у гражданина имеется диплом. Казалось бы все в порядке, с подписью, именем подписанта и требуемого образца, однако диплом является поддельным. Естественно оформляя Апостиль уполномоченное лицо не станет изучать подлинность диплома. Оформляющий Апостиль лишь посмотрит на документ, сверит его с образцами и проверит подпись на соответствие с подписью введенное в базу данных. Если в базе данных присутствует образец подписи подписанта, в этом случае будет проставлен штамп Апостиля. По этой причине, даже в случаях присутствия штампа Апостиля на документе, в случае с дипломом, Министерство Образования Турции, с целью подтверждения наличия диплома делает запрос в Министерство Образования иностранного государства.

Обычно, Апостилированный акт распространяет свою квалифицированную доказательственную силу только на обстоятельства формы Апостиля, уполномоченного лица оформляющий Апостиль в Турции и подтверждение подписи на документе. Другими словами, для турецкого судьи в гражданском или арбитражном процессе, равно как и для турецкого нотариуса, после проверки соблюдения формы Апостиля и качества проставившего Апостиль лица должны считаться установленными подлинность подписи лица на Апостилированном документе и его статус, а также подлинность печати. Однако все иные обстоятельства, отраженные в Апостилированном документе, будут свободно оцениваться правоприменителем. Например, в некоторых государствах (Германия, Швейцария и т.д.) в процессе легализации может удостоверяться не только подлинность печати, подписи лица подписавшего документ, но и наличие у данного лица компетенции подписывать акт.

 АПОСТИЛЬ НЕ СТАВИТСЯ НА СЛЕДУЮЩИЕ ДОКУМЕНТЫ:

Естественно не на все документы распространяются оформление апостиля. Если бы апостиль был распространен на все виды документов, нам бы с целью подтверждения подлинности документа или подписи на нем пришлось бы проставлять апостиль даже на заграничные паспорта. Следовательно если нужно заверить паспорт, в начале копия документа (паспорта) переводится на турецкий язык, затем после заверения перевода паспорта в нотариусе можно оформлять Апостиль. 

Основной вид ограничений документов на который не оформляется Апостиль следующий:

  • подлинники паспортов;
  • подлинники профсоюзных билетов;
  • подлинники трудовых книжек;
  • подлинники военных билетов;
  • подлинники удостоверений личности;
  • подлинники пенсионных книжек;
  • подлинники водительских прав;
  • подлинники документов о принадлежности сословиям и вероисповеданиям;
  • копии документов, где буквы и печати неразборчивы или имеются исправления;
  • медицинские справки на которых не имеются имя доктора и печати;
  • документы, имеющие прямое отношение к коммерческим или таможенным операциям (доверенности и накладные на перемещение товаров через границу, договоры о поставке товаров и предоставлении услуг, о выполнении работ и расчетов по ним и т.п.);
  • документы дипломатических и консульских учреждений;
  • документ, выполненный нотариусами разных регионов может быть затруднена: например, доверенность заверена нотариусом города Измир, а нотариальная копия удостоверена нотариусом города Анкара;
  • документы, исходящие от иностранного юридического лица, если оно не состоит на учете в налоговом органе Турции;
  • документы, подписанные не уполномоченными должностными лицами, например справка об отсутствии судимости подписана служащим не имеющий право подписи подобные документы;

Естественно перечисленный список документов не является исчерпывающим. Если есть крайняя необходимость оформить Апостиль на данные документы, единственный путь заверить копию документа у турецкого нотариуса, а затем проставить Апостиль на нотариально заверенной копии документа.

Здесь главное нельзя путать Апостиль и нотариальное заверение, так как это совершенно разные вещи. Апостиль – форма легализации документа государственным служащим, а нотариальное заверение – это свидетельствование нотариусом подлинности подписи лица (переводчика). Практически все страны рассматривают предоставленные документы исключительно на своем официальном языке, поэтому полезно еще раз напомнить, кроме Апостилирования, необходимо осуществлять перевод документов на турецкий или язык того государства в  котором будет оформляться Апостиль.

ПЕРЕЧЕНЬ ДОКУМЕНТОВ НЕОБХОДИМЫХ ДЛЯ АПОСТИЛИРОВАНИЯ

1) Документы требуемые для физических лиц:

  • заявление в произвольной форме. В зависимости от документа в устной или письменной форме;
  • не всегда, но в некоторых случаях документ, удостоверяющий личность услугополучателя (оригинал и копия). Можно предоставлять доверенность;
  • документ, подлежащий Апостилированию (оригинал и копия);
  • квитанцию об оплате оформления Апостиля ( стандартной суммы нет, каждое ведомство в зависимости от региона устанавливает свои ставки сборов).

2) Документы требуемые для юридических лиц:

  • заявление в произвольной, устной или письменной форме (подается доверенным лицом услугополучателя) или по доверенности;
  • если потребуется, учредительные документы услугополучателя (оригинал и копия) или доверенность. Обычно нашей компании не требуются предоставлять данный документ. Многое зависит от характера документа;
  • документ, подлежащий Aпостилированию (оригинал и копия);
  • документ, подтверждающий полномочия действовать от имени услугополучателя, в случае если услугополучатель не может явиться лично. Во многих случаях не требуется этот документ;
  • квитанцию об оплате оформления Aпостиля ( стандартной суммы нет, каждо ведомство в зависимости от региона устанавливает свои ставки сборов).

Специалисты Компании «ЕвразиЯ» в Турции, в оговоренные сроки проставят штампы Aпостиль на необходимую документацию в соответствующих органах по абсолютно доступной цене. Кроме Апостилирования, наша компания оказывает ряд сопутствующих услуг в Турции, таких как: перевод документов на иностранные языки, фирменное заверение или заверение переводов нотариусом, заверение документов в консульствах различных стран и другое.

ГДЕ ОФОРМЛЯТЬ АПОСТИЛЬ В ТУРЦИИ?

Зная, не только где ставят Aпостиль, но и как правильно подготовить их, удастся избежать ошибок при оформлении. Бывает подают заявление с пакетом документов в правильное учреждение, ожидая результата в живой очереди, а получается что документ не подлежит оформлению. Поэтому что бы избежать потери времени лучше заказать услугу или получить консультацию.

Органами, уполномоченные оформлять документы актом Aпостиля в Турции являются Губернаторства (Valilik) соответствующих турецких провинций, Провинции  (Kaymakam) в городах, а также – суды в крупных регионах  (по правоустанавливающим документам).

СРОК ОФОРМЛЕНИЯ ДОКУМЕНТОВ

Срок рассмотрения документов, представленных для проставления Aпостиля в нашей компании составляет один рабочий с момента получения полного пакета документов.

Срок рассмотрения документов, представленных для проставления апостиля или подготовки к нотариальному оформлению документа до процесса легализации может быть продлен до 7 рабочих дней.

КАК УЗНАТЬ: НУЖНА КОНСУЛЬСКАЯ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ ИЛИ АПОСТИЛЬ?

Если страна, в которой предполагается использовать документ, является участницей Гаагской конвенции 1961 года – значит нужен штамп “Aпостиль”. В противном случае – консульская легализация.

В любом случае самым важным источником достоверной информации является организация, в которую должен представляться легализованный документ, т.к. иногда даже в пределах одного государства разные органы предъявляют разные требования к легализации иностранных документов. Поэтому вам необходимо уточнять требования к виду легализации в органе, в который собираетесь подавать легализованный документ.

Дополнительно обращаем ваше внимание на следующие обстоятельства:

  • Несмотря на наличие между Турции и рядом стран двусторонних договоров, отменяющих требование легализации документов, тем не менее некоторые такие страны требуют наличия штампа “Апостиль” на документах, исходящих из Турции;
  • Многие страны, не являющиеся участниками Гаагской конвенции, тем не менее в ряде случаев принимают документы, содержащие штамп “Апостиль”;
  • Иногда, в случае присоединения новой страны к Гаагской конвенции, ряд стран-участниц не признают такого присоединения и не принимают документы, исходящие из вновь присоединившейся страны и содержащие штамп “Апостиль”. Присоединение Турции к Гаагской конвенции признано всеми странами-участницами.

Внимание! В любом случае самым важным источником достоверной информации является организация, в которую в конечном счете документ будет представлен. Всегда выясняйте требования заранее.

ПРЕИМУЩЕСТВА НАШЕЙ КОМПАНИИ

Наша компания предоставляет услуги по оформлению апостиля. Персональный подход к каждому заказу, прозрачность, быстрота оформления апостиля, оптимизация финансовых затрат клиентов и юридическая безупречность всех процедур не оставляет равнодушными Наших клиентов.

У нас вы можете заказать Aпостиль для выписок из торгового реестра Турции или других документов.

Если Вам хочется получать новости о праве Турции, следить за новыми статьями и быть в курсе интересной и полезной информации настоятельно советуем подписаться в социальные группы нашей компании в: ВКОНТАКТЕ ОДНОКЛАССНИКАХФЕЙСБУКЕ или в ТВИТТЕРЕ.

 

Конвенция,
отменяющей требование легализации иностранных официальных документов

Государства, подписавшие настоящую Конвенцию, желая отменить требование дипломатической или консульской легализации иностранных официальных документов, решили заключить с этой целью Конвенцию и согласились с нижеследующими положениями:

Статья 1

Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства.

Для целей настоящей Конвенции официальными документами считаются:

  1. a) документы, исходящие от органа или должностного лица, и действуют в юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя;
  2. b) административные документы;
  3. c) нотариальные акты;
  4. d) официальные свидетельства, выполненные на документах, подписанных лицами в их частном качестве, такие как официальные свидетельства о регистрации документа или факта, существовавшего на определенную дату, и официальные и нотариальные заверения подписей.

Однако эта Конвенция не распространяется:

  1. a) документы, совершенные дипломатическими или консульскими агентами;
  2. b) на административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческим или таможенным операциям.

Статья 2

Каждая из договаривающихся государств освобождает от легализации документы, на которые распространяется настоящая Конвенция и которые должны быть представлены на его территории. Для целей настоящей Конвенции под легализацией понимается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплен этот документ.

Статья 3

Единственной формальностью, которая может потребоваться для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплен документ, является проставление предусмотренного статьей 4 апостиля компетентным органом государства, в которой документ был составлен.

Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договоренность между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации .

Статья 4

Предусмотренный в части первой статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, который скрепляется с документом он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции.

Однако он может быть составлен на официальном языке органа, который выдает. Имеющиеся в нем пункты могут быть также изложены на втором языке. Заголовок “Apostille” (Convention de la Haye du 5 octobre 1961) “должен быть дан на французском языке.

Статья 5

Апостиль проставляется по ходатайству лица, подписавшего документ, или любого предъявителя документа.

Заполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплен документ.

Подпись, печать или штамп на апостиле не требуют никакого заверения.

Статья 6

Каждое Договаривающееся государство назначает, с учетом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в части первой статьи 3.

Она сообщает об этом назначении Министерство иностранных дел Нидерландов в момент сдачи на хранение документа о ратификации или присоединении или заявления о распространении действия. Она также сообщает Министерство о любых изменениях в назначении этих органов.

Статья 7

Каждый из органов, назначенных в соответствии со статьей 6, должен вести книгу записей или картотеку, в которых он регистрирует проставленные апостили, указывая при этом:

  1. a) порядковый номер и дату проставления апостиля;
  2. b) фамилию лица, подписавшего официальный документ, и качество, в котором она выступала, а относительно документов, которые не подписаны, – название органа, поставившего печать или штамп.

По требованию любого заинтересованного лица орган, проставил апостиль, обязан проверить, соответствуют ли сделанные в нем записи сведениям, внесенным в книгу записей или картотеку.

Статья 8

Если договор, конвенция или соглашение между двумя или несколькими договаривающимися государствами заключены положения, требующие определенных формальностей для удостоверения подписи, печати или штампа, настоящая Конвенция предусматривает отход от этих положений лишь в том случае, если указанные в них формальности являются более суровой, чем формальность, предусмотренная в статьях 3 и 4.

Статья 9

Каждое Договаривающееся государство принимает необходимые меры для того, чтобы ни дипломатические или консульские агенты не проводили легализацию в тех случаях, когда настоящая Конвенция предусматривает освобождение от нее.

Статья 10

Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами, представленными на девятой сессии Гаагской конференции по международному частному праву, а также Ирландией, Исландией, Лихтенштейном и Турцией.

Она подлежит ратификации, ратификационные грамоты сдаются на хранение Министерству иностранных дел Нидерландов.

Статья 11

Конвенция вступает в силу на шестидесятый день после сдачи на хранение третьей ратификационной грамоты, предусмотренной в части второй статьи 10.

Конвенция вступает в силу для каждого государства, подписавшего и ратифицировавшего ее, на шестидесятый день после сдачи на хранение документа о ратификации.

Статья 12

Любое государство, не упомянутое в статье 10, может присоединиться к настоящей Конвенции после вступления в силу в соответствии с частью первой статьи 11. Документ о присоединении сдается на хранение Министерству иностранных дел Нидерландов.

Присоединение действительно лишь в отношениях между государством, присоединяется и договаривающимися государствами, которые не высказали возражений против этого в течение шести месяцев после получения уведомления, предусмотренного в пункте d) статьи 15. Уведомление о таком возражении направляется в Министерство иностранных дел Нидерландов.

Конвенция вступает в силу между государством, присоединяются, и государствами, не выразили возражений против присоединения, на шестидесятый день после истечения шестимесячного срока, указанного в предыдущей части.

Статья 13

Любое государство при подписании, ратификации или присоединении заявить, что настоящая Конвенция распространяется на все территории, за международные отношения которых она несет ответственность, или на одну или несколько из них. Такое заявление вступает в силу с даты вступления в силу Конвенции для соответствующего государства.

В любое время позднее о каком распространении действия Конвенции сообщается Министерство иностранных дел Нидерландов.

Если заявление о распространении действия сделано государством, подписала и ратифицировала Конвенцию, последняя вступает в силу в отношении указанных территорий в соответствии с положениями статьи 11. Если заявление о распространении сделано государством, присоединившимся к Конвенции, последняя вступает в силу в отношении указанных территорий в соответствии с положениями статьи 12 .

Статья 14

Конвенция действует в течение пяти лет с даты вступления в силу в соответствии с частью первой статьи 11, в том числе для государств, которые ратифицировали ее или присоединились к ней позже.

Если Конвенция не будет денонсирована, ее действие продлевается каждые пять лет.

О любой денонсации сообщается Министерство иностранных дел Нидерландов по меньшей мере за шесть месяцев до истечения пятилетнего периода.

Денонсация может быть ограничена определенными территориями, к которым применяется настоящая Конвенция.

Денонсация имеет силу только в отношении государства, о ней. Конвенция действует для других Договаривающихся государств.

Статья 15

Министерство иностранных дел Нидерландов уведомляет государства, упомянутые в статье 10, а также государства, присоединившиеся в соответствии со статьей 12:

  1. a) об уведомлениях, упоминаемых в части второй статьи 6;
  2. b) о подписании и ратификации, упомянутые в статье 10,
  3. c) о дате вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии с частью первой статьи 11,
  4. d) о присоединении и возражения, упомянутые в статье 12, и о дате вступления присоединения вступают в действие;
  5. e) о распространении действия, упоминаемом в статье 13, и о дате его вступления в действие;
  6. f) о денонсации, упомянутые в части третьей статьи 14.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Гааге 5 октября 1961 на французском и английском языках – в случае расхождения между текстами преимущество отдается французскому тексту – в одном экземпляре, который хранится в архивы Правительства Нидерландов и заверенная копия которого направляется по дипломатическим каналам каждому государству, представленному на дев ” пятой сессии Гаагской конференции по международному частному праву, а также Ирландии, Исландии, Лихтенштейна и Турции.

Приложение к Конвенции

образец апостиля

Апостиль должен иметь форму квадрата, длина сторон которого равна не менее 9 сантиметрам

APOSTILLE
(Convention de La Haye du 5 octobre 1961)

1. Страна: ___________________________________

Этот официальный документ
2. подписан ______________________________
3. в качестве __________________________________
4. содержит проставлена ​​печать / штамп _________

подтверждено

5. в ________________ 6. дата _________
7. кем ____________________________________
8. N _______________
9. Печать / штамп

_________________

10. Подпись

______________

Соглашение на Турецком Языке

YABANCI RESMİ BELGELERİN TASDİKİ MECBURİYETİNİN KALDIRILMASI SÖZLEŞMESİ

İşbu Sözleşmeyi imzalayan Devletler,

Yabancı resmi belgelerin diplomasi veya konsolosluk temsilciliklerince tasdiki mecburiyetinin kaldırılması isteği ile,

Bu konuda bir sözleşme yapmayı kararlaştırmışlar ve aşağıdaki hükümler üzerinde anlaşmışlardır:

Madde 1

İşbu Sözleşme, Akit Devletlerden birinin ülkesinde düzenlenmiş olup da diğer bir Akit Devlet ülkesinde kullanılacak olan resmi belgelere uygulanır.

İşbu Sözleşme’nin amaçları bakımından, aşağıdaki belgeler resmi belge sayılır:

  1. a) Savcı, zabıt katibi veya adliye memuru tarafından verilmiş belgeler de dahil olmak üzere, Devletin bir yargı organına veya mahkemesine bağlı bir makam veya görevli memur tarafından düzenlenmiş olan belgeler,
  2. b) İdari belgeler,
  3. c) Noter senetleri,
  4. d) Kişilerce özel sıfatla imzalanmış belgeler üzerine konulmuş olup belgenin kaydının veya belirli bir tarihte mevcut olduğunun ve imzaların doğruluğunun resmi makam ve noterlerce tasdiki gibi resmi beyanlar.

Bununla birlikte, işbu Sözleşme:

  1. a) Diplomasi veya konsolosluk memurları tarafından düzenlenmiş belgelerle,
  2. b) Ticaret veya gümrük işlemleriyle doğrudan doğruya ilgili olan idari belgelere,

Uygulanmaz.

Madde 2

Akit Devletlerden her biri, bu Sözleşmenin uygulama alanına giren ve kendi ülkesinde kullanılacak olan belgeleri tasdik işleminden bağışık tutacaktır. Bu Sözleşmenin amaçlan bakımından, tasdik işleminden, yalnız, belgenin kullanıldığı ül­kenin diplomasi veya konsolosluk memurları tarafından belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının veya gerekirse üzerin deki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.

Madde 3

İmzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin sıfatının ve gerektiğinde, bu belge üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi için zorunlu görülebilecek tek işlem 4 üncü maddede tanımlanan tasdik şerhinin belgenin verildiği Devlet yetkili makamınca bu belgeye konulmasından ibarettir.

Ancak, yukarıdaki fıkrada belirtilen işleme uyulması, gerek belgenin kullanıldığı ülkede yürürlükte bulunan yasa, yönetmelik veya uygulamalarla, gerekse iki veya daha çok Akit Devlet arasındaki bir anlaşma ile böyle bir işlemin kaldırılmış, basitleştirilmiş veya tasdikten tüm bağışık tutulmuş olması hallerinde istenemez.

Madde 4

3 üncü maddenin 1 nci fıkrasında öngörülen tasdik şerhi, bizzat belgenin veya buna eklenecek bir kağıdın üzerine konulacaktır; bu şerh işbu Sözleşmeye ekli örneğe uygun olmalıdır.

Bununla birlikte, tasdik şerhi, bunu koyan makamın resmi dilinde yazılabilir. Bu tasdik şerhinde yeralan kayıtlar ikinci bir dilde de olabilir. Ancak, tasdik şerhinin, «Apostille Convention de La Haye Du 5 Octobre 1961» başlığı Fransızca olarak belirtilmelidir.

Madde 5

Tasdik şerhi, belgede imzası bulunan veya belgeyi getiren kişinin isteği üzerine verilir.

Usulüne uygun biçimde doldurulan tasdik şerhi, imzanın doğruluğunu, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığını ve gerektiğinde, belge üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunu teyid eder.

Tasdik şerhi üzerindeki imza, mühür veya damga her türlü doğrulama işleminden bağışıktır.

Madde 6

Her Akit Devlet, 3 üncü maddenin l nci fıkrasında öngörülen tasdik şerhini vermek üzere yetkili kılınan makamları belirleyecektir.

Her Akit Devlet, bu görevlendirmeyi, onay veya katılma belgesini veya Sözleşmenin ülkesel kapsam bildirimini verirken Hollanda Dışişleri Bakanlığına bildirecektir.

Bu makamların görevlendirilmesinde yapılacak her değişiklikten Hollanda Dışişleri Bakanlığına ayrıca bilgi verilecektir.

Madde 7

6 nci madde uyarınca görevlendirilen makamlardan her biri verilen tasdik şerhlerinin kaydedileceği ve aşağıdaki bilgileri içeren bir kayıt defteri veya fiş endeksi tutmak zorundadır:

  1. a) Tasdik şerhlerinin sıra numarası ve tarihi,
  2. b) Resmi belgeyi imzalayan kişinin adı ve ne sıfatla imzaladığı veya, imzasız olan belgeler için, mühür veya damgayı koyan makamın belirtilmesi.

Tasdik şerhini vermiş olan makam, ilgililerden herhangi birinin istemi üzerine, şerh üzerinde gösterilen bilgilerin kayıt defteri veya fiş endeksindeki kayıtlara uygun olup olmadığım incelemekle yükümlüdür.

Madde 8

İki veya daha çok Akit Devlet arasında bir imza, mühür veya damganın tasdikini belirli formalitelere bağlı tutan hükümler içeren bir andlaşma, sözleşme veya anlaşma bulunduğu takdirde, işbu Sözleşme, ancak o hükümlerin, 3. ve 4 ncü maddelerde öngörülen formalitelerden daha katı olması halinde, sözkonusu hükümle­rin yerine geçer.

Madde 9

Her Akit Devlet, işbu Sözleşmede tasdik bağışıklığının öngördüğü hallerde kendi diplomasi veya konsolosluk memurlarınca tasdik işlemi yapılmamasını sağlamak üzere gerekli önlemleri alacaktır.

Madde 10

İşbu Sözleşme, Lahey Devletler özel Hukuku Konferansının 9’uncu Dönem toplantısında temsil edilen Devletler ile İrlanda, İzlanda, Liechtenstein ve Türkiye’nin imzasına açıktır.

Sözleşme onaylanacak ve onay belgeleri Hollanda Dışişleri Bakanlığına verilecektir.

Madde 11

İşbu Sözleşme, 10 ncu maddenin 2 nci fıkrasında öngörülen üçüncü onay belgesinin verilmesinden sonraki altmışıncı gün yürürlüğe girecektir.

Sözleşme, daha sonra onaylayan her imzacı Devlet için, onay belgesinin verilmesinden sonraki altmışıncı gün yürürlüğe girecektir.

Madde 12

10 ncu maddede belirtilmeyen her Devlet, 11 nci maddenin 1 nci fıkrası gereğince yürürlüğe girmesinden sonra, işbu Sözleşmeye katılabilecektir. Katılma belgesi Hollanda Dışişleri Bakanlığına verilecektir.

Katılma, ancak Katılan Devlet ile bu katılmaya 15 nci maddenin (d) bendin­de öngörülen bildirimin alınmasından sonra altı ay içinde itirazda bulunmayan Akit Devletler arasındaki ilişkiler bakımından geçerli olacaktır. Böyle bir itiraz Hollanda Dışişleri Bakanlığına bildirilecektir.

Sözleşme, katılan Devlet ile katılmaya itiraz etmeyen Devletler arasında, bir Önceki fıkrada sözü edilen altı aylık sürenin bitiminden sonraki altmışıncı gün yürürlüğe girecektir.

Madde 13

Her Devlet; imza, onay veya katılma sırasında işbu Sözleşmenin uluslararası alanda temsil ettiği toprakların tümünde veya içlerinden birinde veya birçoğunda yürürlükte olacağını beyan edebilir. Bu bildirim Sözleşmenin anılan Devlet için yürürlüğe girdiği anda geçerlik kazanacaktır.

Daha sonra bu nitelikteki her kapsam genişletme bildirimi Hollanda Dışişleri Bakanlığına verilecektir.

Kapsam genişletme bildirimi, Sözleşmeyi daha önce imzalamış ve onaylamış bir Devlet tarafından yapıldığında, Sözleşme, bu bildirimde belirtilen topraklar için 11 nci madde uyarınca yürürlüğe girecektir. Kapsam genişletme bildirimi, Sözleşmeye katılmış bir Devlet tarafından yapıldığında, Sözleşme bu bildirimde belirtilen topraklar için 12 nci madde hükümleri uyarınca yürürlüğe girecektir.

Madde 14

İşbu Sözleşme, 11nci maddenin 1nci fıkrası uyarınca yürürlüğe girdiği tarihten başlayarak beş yıllık bir süre için yürürlükte kalacak ve Sözleşmeyi sonradan onaylayan veya katılan Devletler için de aynı hüküm geçerli olacaktır.

Sözleşme feshedilmedikçe her beş yılda bir kendiliğinden yenilenmiş olacaktır.

Sözleşmenin feshi, beş yıllık sürenin bitiminden en az altı ay önce, Hollanda Dışişleri Bakanlığına bildirilecektir.

Fesih Sözleşmenin uygulandığı ülkelerden bir bölümü ile sınırlı tutulabilecektir.

Sözleşmenin feshi, yalnız böyle bir bildirimde bulunacak olan Devlet bakımından geçerlik taşıyacaktır. Sözleşme, diğer Akit Devletler bakımından yürürlükte kalacaktır.

Madde 15

Hollanda Dışişleri Bakanlığı, 10 ncu maddede belirtilen Devletler ile 12 nci madde hükümleri uyarınca Sözleşmeye sonradan katılacak olan Devletlere aşağıdaki hususları bildirecektir:

  1. a) 6 nci maddenin 2 nci fıkrasında yeralan bildirimler,
  2. b) 10 ncu maddede belirtilen imza ve onaylar,
  3. c) 11 nci maddenin l nci fıkrası uyarınca işbu Sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarih,
  4. d) 12 nci maddede belirtilen katılmalar ve itirazlar ile katılmaların geçerlik kazanacağı tarihler,
  5. e) 13 ncü maddede belirtilen kapsam genişletme bildirimleri ve bunların geçerlik kazanacağı tarihler,
  6. f) 14 ncü maddenin 3 ncü fıkrasında belirtilen fesih bildirimleri.

Bu hükümlerin tanıtı olmak üzere, usulüne uygun olarak yetkili kılınmış aşağıda imzası bulunanlar bu Sözleşmeyi imzalamışlardır.

Lahey’de 5 Ekim 1961 günü, aslı Hollanda Hükümeti arşivlerine konulmak ve tasdikli birer örneği, Lahey Devletlerarası özel Hukuku Konferansının 9. Dönem Toplantısında temsil edilmiş olan Devletlerden her biri ile İrlanda, İzlanda, Liechtenstein ve Türkiye’ye diplomatik yoldan iletilmek ve metinler arasında ayrılık halinde Fransızca metin temel alınmak üzere, Fransızca ve İngilizce olarak tek nüsha halinde düzenlenmiştir.

Tasdik Şerhi Örneği –

( Apostille )

Tasdik Şerhi en az 9 cm. kenarlı  kare biçiminde olacaktır.

TASDİK ŞERHİ

( 5 Ekim 1961 Tarihli Lahey Sözleşmesi)

 

( APOSTILLE )

( Convention de La Haye du  5 Octobre 1961 )

 

         1 –  Ülke TÜRKİYE – LA TURQUIE

                İşbu resmi belge

         2 -………………………… tarafından  imzalanmıştır.

         3 –  İmzalayanın sıfatı ………………………………dır.

         4 –  ………….’nin mühür / damgasını taşımaktadır.

 

TASDİK

         5 –  …………………………………………………… ‘ da

         6 –  ………………………………………………    günü

         7 –  ………………………………….  tarafından

         8 –  No  …………… ile tasdik edilmiştir.

 

         9 –  Mühür / Damga                       10 –  İmza

179

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

error: Content is protected !!